無理した若作りって英語でなんて言うの?

40代超えて未だに金髪なのは芸能人なら分かるけど、無理した若作りに見えがち。
と言いたいです
female user icon
Naoさん
2021/02/02 07:19
date icon
good icon

1

pv icon

397

回答
  • trying too hard to look young

    play icon

  • trying too hard to act young

    play icon

「若作りする」は、自分がより若く見えるように外見や態度に意識するということですが、英語ではmake oneself look young(自分が若く見えるようにする)となります。また、外見だけではなく態度も含まれますので、act young(若く振る舞う)とも言えます。
なお、「若作りしている」だけではなく、「無理して」若作りしているので、この「無理する」は英語でtry too hard(頑張りすぎる)と表現します。

例文
40代超えて未だに金髪なのは、無理した若作りに見えがち。
People who are in their 40's and still dyeing their hair blond tend to look like they're trying too hard to look young.

無理した若作りは見てて痛々しいのでやめて方がいい。
It pains me to watch you try so hard to act young. You should stop.
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

397

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:397

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら