ヘルプ

二人作業じゃないとこの作業はうまくいかない。って英語でなんて言うの?

絶対に一人では無理です
TAKASHIさん
2016/09/11 18:45

7

3966

回答
  • Two people are needed for this job.

  • One person isn't enough to do the job.

  • The work won't get done unless two people work on it.

英訳1:「二人でないとはうまくいかない」は「二人が必要とされる」と言い換えることができます。be needed for を使い、「二人がこの作業を必要とされている」Two people are needed for this job. となります。

英訳2:「一人ではこの仕事をするのは充分ではない」という言い回しで、One person isn't enough to do the job. と表現できます。

英訳3:「〜しないかぎりできない」を get done unless ~ の形で表現できます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It takes two to make this work.

カジュアルな表現ですが、目の前のタスクに対して2人がかりで対処する必要があるといった意味合いの表現です。例えば、"It takes two to make any relationship work" なら、夫婦や恋人などの関係で上手くやっていくには2人、2人の努力が必要という意味になります。
Yukari Mitsuhashi ITライター、翻訳者

7

3966

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:3966

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら