終わったことを蒸し返すって英語でなんて言うの?

終わったこと(やらかしたこと:失敗)を蒸し返しすことないよ!(また思い出して,責めたり悩んだりする)というニュアンスを伝えたいです.
male user icon
Takuyaさん
2021/02/02 19:39
date icon
good icon

1

pv icon

1388

回答
  • bring (something) up again

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・bring (something) up again (何かを)蒸し返す bring (something) up again を使って英語で表現することができます。 something に例えば it や that などが入ることが多いです。 例: Oh no, please don't bring that up again. うわあ、そのことは蒸し返さないでくれよ。 Did you really have to bring that up again? またそれを蒸し返す必要あった? He brought the story up again, and I cried. 彼はまたその話を蒸し返してきて、私は泣きました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

1388

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1388

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら