知らず知らずのうちに型にはまろうとしていたと言いたいです。
親とはこうあるべきだとか、妻とはこうあるべきだ、のように、理想や世の中で良しとされている形にはまろうと、していたと説明したいです。I was trying to get into the mold again without realizing it これだと文字通り、何かを型のあるものにはめこむ、流し込むような意味になりますか?
ご質問ありがとうございます。
この場合では「型」はmoldと言います。そして、「はまる」はfitと言います。fitと一緒によく使っているのはintoです。
I was trying to fit into the mold again without realizing it.
上記の英文にはgetをfitに変えました。getは文法的に当てますが、fitの方が自然だと思います。この文ではKiki様がおっしゃった通り、「流し込む」みたいな意味になります。
ご参考いただければ幸いです。