型にはまるって英語でなんて言うの?

知らず知らずのうちに型にはまろうとしていたと言いたいです。 親とはこうあるべきだとか、妻とはこうあるべきだ、のように、理想や世の中で良しとされている形にはまろうと、していたと説明したいです。I was trying to get into the mold again without realizing it これだと文字通り、何かを型のあるものにはめこむ、流し込むような意味になりますか?
default user icon
Kikiさん
2021/02/02 22:55
date icon
good icon

2

pv icon

2950

回答
  • fit into the mold

    play icon

  • to fit the mold

    play icon

ご質問ありがとうございます。 この場合では「型」はmoldと言います。そして、「はまる」はfitと言います。fitと一緒によく使っているのはintoです。 I was trying to fit into the mold again without realizing it. 上記の英文にはgetをfitに変えました。getは文法的に当てますが、fitの方が自然だと思います。この文ではKiki様がおっしゃった通り、「流し込む」みたいな意味になります。 ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

2950

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2950

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら