神父が教会に就任したって英語でなんて言うの?
カトリックの「○○神父が○○教会に就任した」と言いたい場合です。
回答
-
A priest was inaugurated at the church.
-
A priest took office at the chapel
最初の言い方は、A priest was inaugurated at the church. は、神父が教会に就任したと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、priest は、神父と言う意味として使われています。inaugurated は、就任したと言う意味として使われていました。例えば、A Catholic priest was inaugurated at the church today. は、カトリックの神父が教会に就任したと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、A priest took office at the chapel. は、教会で僧侶が就任したと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、priest は、僧侶と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^