包容力があるって英語でなんて言うの?
新しく就任した社長は包容力があり、魅力的な人だ。これを英訳してください。
回答
-
He is the man!
男性と想定してですが、このフレーズには「包容力があり、魅力的な人」という意味が含まれています。私のアメリカでのボスがこのタイプの人で、男性も女性もこのフレーズを使って彼の素晴らしさを表現していました。もちろん、パートナーや男友達に使っても大丈夫ですよ!
普通にHe is the man.と発声するのではなく、HE IS THE MAN!という感じで、一語一語はっきりと区切る感じで発声すると、その言葉の重みが増します。
I hope it helps.
回答
-
accept others without criticism
「包容力がある」という言い回しは「相手のことを(欠点も含めて)広い心で受け入れる」ことを意味しますので、accept others without criticism(批判することなく他者を受け入れる)という表現にしました。
参考になれば幸いです☆