「のんびりとした週末」って英語でなんて言うの?

「のんびりとした生活」は Slow living といいますが、「のんびりとした週末」を Slow weekends と書くのは間違いでしょうか?
よろしくお願いします。
default user icon
Maaakinaさん
2021/02/03 21:13
date icon
good icon

6

pv icon

2215

回答
  • relaxing weekend

    play icon

  • laid back weekend

    play icon

slow weekend と言えなくもないですが、slow を使って言うと「のんびり」というより、何もやることがなくて「つまらない・退屈な」週末、というニュアンスの方が強くなると思います。

「のんびりとした週末」と言うなら
relaxing weekend
laid back weekend
のように言うと良いでしょう。

例:
I had such a laid back weekend, I don't even feel like going back to work now.
「すごくのんびりした週末を過ごしたから、仕事に戻る気がしないよ」

ご参考まで!
good icon

6

pv icon

2215

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら