ヘルプ

今は仕事を辞めてブラブラしていますって英語でなんて言うの?

現在は、定職に就かずに、のんびり過ごしています
behindさん
2017/07/31 13:21

6

3498

回答
  • Right now I've quit my job and I'm wandering aimlessly

  • Right now I've quit my job and I'm just idling around

  • Right now I've quit my job and I'm just living carefree

「今は仕事を辞めて」の部分は英語で Right now I've quit my job になりますが、残りの部分は色々訳せると思いますので、上記に候補を3つ提供しました。いずれも慣用句で、ほとんど同様に使われますが、意味合いの違いについては次の通りです。

① wandering aimlessly → 目的無しでただ放浪しているという意味合い
② idling around → ゴロゴロしているという意味合い
③ living carefree → のんびりな生活を送っているという意味合い

ご参考までに。

6

3498

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:3498

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら