のんびり過ごすって英語でなんて言うの?

長期休暇はいつものんびり過ごすようにしています。英語で「のんびり過ごす」って何ていうの?
default user icon
shiroさん
2019/06/17 10:05
date icon
good icon

19

pv icon

13189

回答
  • chill (out)

    play icon

  • relax

    play icon

  • take it easy

    play icon

relax, take it easyは普通の言い方ですが、若者は「のんびり過ごす」として色々な表現を使います。一番使われているの一つは「chill (out)」です。

例:I just want to chill today. 今日ただ、のんびり過ごしたい。

例:Wanna come over and chill? 私のところ来てのんびり過ごさない?

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • relax

    play icon

  • Take it easy

    play icon

「のんびり過ごす」は
❶ to relax (リラックスすること)
❷ to take it easy (気楽に過ごすこと)、と言えます。
*人に “take it easy” とも言えます。意味は「気楽にね」「焦らずに」です。

例えば、
I always spend my long vacation by relaxing.
(長期休暇はいつものんびり過ごすようにしている)。

I always spend my long vacation by taking it easy.
(長期休暇はいつも気楽に過ごすようにしている)。

と言えますよ、参考に!
回答
  • to pass leisurely

    play icon

1.) to pass leisurely (のんびり過ごす) 「のんびり」は英語でleisurelyと訳せます。
「過ごす」は英語でto passと訳せます。To pass leisurelyは省略な表現なので、全部の表現はto pass the time leisurelyです。
例えば、
I pass the long vacations leisurely. (長期休暇はいつものんびり過ごすようにしています)
good icon

19

pv icon

13189

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:13189

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら