施設設備って英語でなんて言うの?

施設設備の都合上、受講者の人数を限定します。
上限を超える場合は受講者の選抜を行います。

と言いたいのですが、
どのように言ったら丁寧に伝わりますか?
default user icon
Twiggyさん
2021/02/04 09:58
date icon
good icon

2

pv icon

1436

回答
  • facility equipment

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『施設設備』は、facility equipment と言えます。

Due to our facility equipment, we will limit the number of applicants.
If the total number of applicants exceeds the limit, we will select a certain number of applicants. とすると、

『施設設備の都合により、受講希望者の人数を限定します。もし、受講希望者の総数が制限人数を超える場合は、一定の受講希望者をこちらで選抜いたします。』と言えます。

また、
Due to the space limitation, we will only be able to accept a certain number of applicants. とすると
『スペースに限りがありますので、一定の希望者のみ受け入れ可能となります。』と表現することもできます。

メモ
due to ~が原因で、~に起因して
applicant 応募者、志願者、申込者、希望者、出願者

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1436

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら