He was in this month's PR magazine.
(彼は今月の広報誌に載っていた。)
雑誌などに載るのはto appear in~でもいいですし、to be in ~でもOKです。
public relations magazineで広報誌となりますが、ページ数が少ないものでしたらbookletがいいかもしれません。public relationsを略してPRともできますので、短くしたければPR bookletという言い方もいいですね。
参考になれば幸いです。
「He was featured」が適切なフレーズです。「Featured」は「特集された、取り上げられた」といった意味合いを持ち、何かが強調されて掲載されていることを示します。「In this month's newsletter」は「今月号の広報誌に」と時間と出版物を特定しています。
もしその人が記事の主題となっていた場合は、
He was the subject of an article in this month’s newsletter.
を使うことで、「彼が記事の主題だった」と強調できます。
関連する単語:
- appear (出現する、載る)
- article (記事)
- publication (出版物)
- issue (発行、号)
- pamphlet (パンフレット)