ペットに専用のベッドをあげました。まぁまぁ気に入って頂けたようです。そんな時のペットの台詞として。I think i will have good dreams. またこの文章だけだと伝わりにくそうであれば(今)いるベッドの事を指してhereなどつければ言いですか?ベッドかベッドの中、どちらを付ければ良いですか?
今日から は from today と表現できます。
今夜から で from tonight と表現するのも有り。
いい夢 は good dreams でも良いですがいい夢と言う意味で
sweet dreams も使えます。
ある意味よく寝ると言った感じで sleep well を使うのも良いでしょう。
夢を見るのは寝てる状態でベッドを想像できると思うので
特にベッドで bed と言う単語を入れる必要はないと思います。
「今日からいい夢見れそうだ。」は英語で色々なフレーズが使えます。
「I think I’ll have good dreams.」でもよろしいし、「I’ll probably have good dreams here/now/because of the new bed.」も良いし、「From now on, I can have wonderful dreams」という言い方も良いと思います。
Hereやベッド、ベッドの中など付ける必要ではありません。