ヘルプ

贅沢の限りを尽くしたって英語でなんて言うの?

若いころに贅沢しまくったからあとは穏やかな人生を送ろう!
Hiroさん
2019/09/03 12:55

0

1340

回答
  • I made the most out of a life of luxury

  • I devoted myself to as much luxury as possible

言い方は様々あると思いますが
限りを尽くすは to make the most out of などの表現が使えます。
贅沢は luxury ですが贅沢な人生と言った感じで言いたい場合は
a life of luxury と言う表現が良いかもしれません。

贅沢を出来るだけ尽くしたと言う意味で後者の
I devoted myself to as much luxury as possible でも使えると
思います。

回答
  • I want to enjoy a life full of luxury.

Hiroさん

ご質問どうもありがとうございます。

上の文脈を英語で表現するには、下記の言い方ではいかがでしょうか。
- I can always have a peaceful quiet life when I get older. But right now while I'm young, I want to enjoy a life full of luxury.

--- 贅沢= luxury

ご参考にしていただければ幸いです。

0

1340

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:1340

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら