「人の褌で相撲を取る」は英語で「To rob Peter to pay Paul」という表現が使われています。「To profit at someone else’s expense」や「To make a profit using other people’s abilities」という表現も言えます。
「To plough with another’s calf」ということわざは聞いたことがありませんが、アメリカ以外の国でも使われているかもしれません。
He’s taking advantage of someone else’s work to get ahead.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
He’s taking advantage of someone else’s work to get ahead.
とすると、「[他人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82013/)の努力や成果を利用して、自分だけが得をしようとしている。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
take advantage of ~ ~を利用する
someone else’s work 他人の成果や労力
ride someone's coattails 人の人気にあやかって、人について行く
参考になれば幸いです。