人の褌で相撲を取るって英語でなんて言うの?

辞書には、plough with another's calf. は「他人の牛で耕作をする」と言うことわざが載っていますが、日常会話でもこのことわざが使われますか?
default user icon
Junjunさん
2021/02/08 01:55
date icon
good icon

3

pv icon

1201

回答
  • To rob Peter to pay Paul

    play icon

  • To profit at someone else's expense

    play icon

「人の褌で相撲を取る」は英語で「To rob Peter to pay Paul」という表現が使われています。「To profit at someone else’s expense」や「To make a profit using other people’s abilities」という表現も言えます。
「To plough with another’s calf」ということわざは聞いたことがありませんが、アメリカ以外の国でも使われているかもしれません。
good icon

3

pv icon

1201

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら