広島の願いは核兵器のない平和な社会を実現することです。って英語でなんて言うの?

非核の実現を願います
TAKASHIさん
2016/07/24 21:00

2

5343

回答
  • What the people of Hiroshima hope for is a peaceful world without nuclear weapons.

私も同じ意見です。

こんばんは。
ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させてください。

《各部の意味》

What the people of Hiroshima hope for→広島の人々の望みは[広島の人々が望むのは]

the people of Hiroshima→広島の人々

a peaceful world without nuclear weapons→核兵器のない平和な世界

nuclear weapons→核兵器


《語句の意味》

【英辞郎】

hope for
~を当てにする, ~を期待[待望・希望・予期]する, ~を望む

【スーパー・アンカー英和辞典】

hope for A
A(物事)を望む, 期待する


《英訳例について》
文字通りには
「広島の人々が望むのは核兵器のない平和な世界です」
です。

★ 核なき世界
「核兵器のない世界」は「a world without nuclear weapons」や「a nuclear-free world」などと言えます。

【例】

achieve a world without nuclear weapons→核兵器のない世界を実現する

President Obama has said his goal is to have a nuclear-free world.→オバマ大統領は、目標は核兵器のない世界を実現することと述べています。
(BBC News-Mar 18, 2010)


簡単な回答ですがお力になれば幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Hiroshima hopes to realize a world free from nuclear weapons.

上記アンカーさんが回答してくださっているので、別の言い方をご紹介。


realize 実現する

free from ~  ~が無い、~無しの

nuclear weapons  核兵器
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師

2

5343

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:5343

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら