ヘルプ

自分が望んでた未来は一向に訪れないって英語でなんて言うの?

願ってた願いや将来の像が
いつまでたっても訪れない、実現しない
というニュアンスです。
Paulさん
2018/11/20 10:38

1

1141

回答
  • The future that i wanted will not come true.

「The future that i wanted will not come true. 」自分が望んでた未来は一向に訪れない。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • The future I envisioned will never come to pass

  • I won't ever be able to see the future I longed for.

未来 = The future
自分が望んでた = I hoped for / I longed for / I dreamed of / I wished for
将来の像 = image of the future / vision of the future
一向に訪れない = will never be experienced -> will never come to be / won't ever come to pass / will never be seen

おそらく、直接に英訳するとニュアンスがちゃんと通じることができませんのですこしかわりました。意味がかわらないと思います。

1

1141

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:1141

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら