よっぽど可愛い子じゃないと許されないって英語でなんて言うの?

よっぽど〜の表現を言おうとして詰まりました。
default user icon
yusuke さん
2021/02/10 01:03
date icon
good icon

2

pv icon

540

回答
  • Unless she is a super cute girl it would not be forgiven.

    play icon

  • Unless she is a one in a kind beauty, it would not permitted.

    play icon

最初の言い方は、Unless she is a super cute girl it would not be forgiven. は、よっぽど可愛い子じゃないと許されないと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、Unless は、じゃないとと言う意味として使われています。super cute girl は、よっぽど可愛い子と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Unless she is a one in a kind beauty, it would not permitted. は、彼女が超美人でなければ、許されないと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、one in a kind beauty は、超美人と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

2

pv icon

540

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:540

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら