世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

好きと可愛いは別って英語でなんて言うの?

この子は可愛いなという子は沢山いるけど、だからって好きだとはならないことを説明したい。
male user icon
Kazuyaさん
2016/10/19 11:19
date icon
good icon

2

pv icon

3762

回答
  • Finding the person attractive and getting to like her is different for me.

直訳すると魅力的と思うのと、 その人を好きになるというのは、私にとっては違う。 となります。 likeだけだと、ただの好き嫌いという意味ですが、 具体的に恋愛対象ではないと言いたい時には、 falling in love with her.(恋したい)や asking to go on a date with her.(デートに誘いたい)という 表現に変えても良いかと思います。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • Thinking someone is cute isn't the same thing as liking them.

  • Just because you think someone is cute doesn't mean that you like them.

英訳1:「誰かをかわいいと思うことと、その人を好きになることは同じではありません」 この文を簡略化すれば、A isn't same as B.「AはBと同じではない」ということ。 英訳2:「誰かをかわいいと思っているからと言って、その人を好きということにはならない」 Just because ...には「…だというだけで」という意味があります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • If I find a girl cute, it doesn't necessarily mean I like her.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 If I find a girl cute, it doesn't necessarily mean I like her. 「ある女の子を可愛いと思ったとしても、それは必ずしもその子を好きだということを意味しない→誰かを可愛いと思ったからと言って、その子を好きかと言うと必ずしもそうではない」 のように表現できます(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

2

pv icon

3762

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3762

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら