ボトルを空にするために全部注ぎましたよって英語でなんて言うの?

レストランでお客様にグラス売りのワインを注ぐときに、ほんのちょっと中途半端にワインがボトルに残りそうだったので、ボトルを空にするために残りを全部注ぐことが時々あります。ボトルを空にするために全部注いだので、いつもより多く注いでいますよ、と伝えたいときの説明方法が知りたいです。
default user icon
MIKAさん
2021/02/10 04:18
date icon
good icon

1

pv icon

407

回答
  • I gave you a little extra just to finish off this bottle.

    play icon

  • I hope you don't mind me putting in a bit more to empty this bottle.

    play icon

ーI gave you a little extra just to finish off this bottle.
「このボトルを空けるのに少し余分に入れました」
a little extra で「少し余分に」
to finish off this bottle で「このボトルを空ける・空にする」

ーI hope you don't mind me putting in a bit more to empty this bottle.
「このボトルを空にするのに少し多めに入れましたが良かったですよね」
hope you don't mind me ... で「…なことを気になさらないと良いですが」
to put in a bit more で「もう少し入れる」
to empty this bottle で「このボトルを空にする」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

407

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:407

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら