ヘルプ

大玉おくり・色別対抗リレー・台風の目・借り物競争って英語でなんて言うの?

どれも、運動会または体育祭の競技です。『色別対抗リレー』とは、例えば赤組の代表者・青組代表者・黄組代表者がそれぞれ走り、1位~3位まで順位を競います。
よろしくお願いいたします!
yuritanさん
2021/02/12 19:46

1

200

回答
  • (Large) Ball Rolling Race

  • Color Team Relay

  • Eye of the Storm; Scavenger Hunt

全部よくある運動会・体育祭の競技ですね。
「大玉おくり」意外、実際に日本の体育祭で見たことがありますので、英訳できると思います。

調べたら、「大玉おくり」は大きなボールを転がして競走する種目だとわかりました。
これは「Ball Rolling Race」でいかがでしょうか。
「Ball」はもちろん「ボール・玉」という意味で、「rolling」は「転がしている」という意味です。
「大」という意味を入れたいなら、「Large Ball Rolling Race」にすればいいと思います。

「色別対抗リレー」は「Color Team Relay」でどうでしょうか。
「リレー」は英語からの外来語で、英語での綴りは「relay」です。

「台風の目」は「Eye of the Storm」にしたらいいと思います。
これにしても、初めて聞いて見る人にはどんな種目かは伝わりませんから、説明が必要ですが、言葉の響きを考えると「Eye of the Storm」がいいです。

「借り物競走」は辞書に載っている英語があります。
「Scavenger Hunt」です。

1

200

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:200

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら