「彼をここ呼んでくるから待ってて」って英語でなんて言うの?

打合せなどをしていて、目の前の人に、別の人を呼んでくるから待っててという場合
default user icon
tomohiroさん
2017/10/09 14:31
date icon
good icon

8

pv icon

10379

回答
  • If you don't mind waiting I will just call him.

    play icon

  • I will call him over if you don't mind waiting.

    play icon

こちらの二つの英語のフレーズはフォーマルのシチュエーションに最適です。
"If you don't mind" は「もし迷惑でなければ」といったニュアンスのある丁寧な言い方です。

「彼を呼んでくる」は "I will call him over" です。

なおもっとカジュアルな言い方は "I'll call him so just wait here" 又は "Just wait here, I'll call him over."
回答
  • I'm going to call him over here, so wait for a bit.

    play icon

彼 him
ここ here
呼んで call
から so
待って wait

この場合の「待ってて」は wait for a bit で表せばいいと思います。

これは友達の間によくつかわれている(すこし待ってて)の言い方になります。

参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

10379

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら