3月時点から9月時点の販売数の差って英語でなんて言うの?
2つの時点の比較を説明したいときにうまく英語で説明ができません。。
また、差という言葉もgapを使うのがいいのか、differenceと言った方がいいのか、別の言い方があるのか教えてほしいです!
回答
-
The difference in the number of sales between March and September.
-
The gap in the number of sales between March and September.
ご質問ありがとうございますl
「差」としたはgapかdifferenceかどっちでも使えます。ビジネスの発表ではdifferenceの方がいいと思いますが、人によって違うかもしれません。
「販売」はsalesですから、「販売数」はsales numbersに簡単に訳せると思うかもしれませんが、Toi様が伝わりたい意味とニュアンス的に違います。sales numbersは販売の経済とデータの意味です。number of salesは販売されたものの数です。もし、sales numbersの意味のがいいと思ったら問題なく入れ替えれます。
ご参考いただければ幸いです。