気が早いって英語でなんて言うの?

9月からクリスマスツリーを売っていたので...。
default user icon
Ayumiさん
2015/12/08 00:09
date icon
good icon

36

pv icon

27709

回答
  • be impatient

    play icon

  • be hasty

    play icon

「気が早い」ということは「せっかち」のことですから、
be impatient
(patient は「我慢強い」 それに反対の意味の「im」が付いているので、「我慢できない」→「気が早い」となります)、あるいは
hastyを使います。

「9月からクリスマスツリーを売っていた。。。。気が早いなぁ!」は
They are selling Christmas trees, but it's still September! How impatient / hasty they are!
です。

英訳が思いつかない時は、他の日本語でなんというかと考えてみましょう。そうしたら、案外言えたりしますよ。

回答
  • early

    play icon

  • premature

    play icon

early = 早い
premature = 時期尚早な

It's early to sell Christmas trees in September.
It's premature to sell Christmas trees in September.
となります。

早過ぎると言いたい場合はこれらの形容詞の前に too をつけます。
回答
  • Wow, they are selling Christmas trees in September...!

    play icon

「気が早い」というような言葉にまとめないで
そのまま言うと簡単に表現できます。

Wow, they are selling Christmas trees in September...
え、9月にクリスマスツリーを売っているよ・・・
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

36

pv icon

27709

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:27709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら