世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

友達に準備を頼んだって英語でなんて言うの?

友達に準備を頼んだ、は I asked my friend to prepare. I asked my friend to be prepared. どちらも使えますか?違いはありますでしょうか?
default user icon
ERIさん
2021/02/15 00:10
date icon
good icon

1

pv icon

2122

回答
  • I asked my friend to prepare for me.

  • I had my friend prepare for me.

ご質問ありがとうございます。 ・「I asked my friend to prepare for me.」「I had my friend prepare for me.」 =「私は友達に準備を頼みました。」 ・誰がに何かをやってもらう時は「had」を使うこともできます。 (例文)I had him carry it for me. (訳)私はそれを彼に運んでもらった。 ・prepare=「準備」 (例文)We're not prepared to present. (訳)私たちは発表をする準備がまだできていません。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I asked my friend to prepare.

**I asked my friend to prepare.**  →「友達に**準備してもらうように頼んだ**」  → これが自然で、目的や対象が明確です(例:旅行の支度、資料の用意など) 2. **I asked my friend to be prepared.**  →「友達に**備えておいて(心構えしておいて)と頼んだ**」  → こちらは少し抽象的で、「いつでも対応できるようにしておいてね」「警戒しておいてね」のようなニュアンスがあります。
good icon

1

pv icon

2122

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2122

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー