女性指導者が女性ならではの能力を発揮しているって英語でなんて言うの?

女性の指導者が、高いコミュニケーション能力や人命の尊重など、
女性に備わった能力を発揮しながらリスク対応をしている、という内容を伝えたい。
default user icon
Michikoさん
2021/02/18 00:43
date icon
good icon

1

pv icon

651

回答
  • Female leaders show a capacity that only women have.

    play icon

  • Female leaders have high communicative competence and respect for life that is unique to women.

    play icon

  • Female leaders use abilities characteristic of women when dealing with risks.

    play icon

「女性指導者」は「female leader(s)」といいます。

「〜ならでは」は「unique to 〜」、「characteristic of 〜」、「distinctive of 〜」という英語の表現があります。
「Only」も使えます。

Female leaders show a capacity that only women have.
女性指導者が女性ならではの能力を発揮している。

「女性指導者」だと「female」ですが、「女性」だと「woman/women」です。
人間に対して「female」を使うときは形容詞として使うからです。
人間の話で「female」を名詞として使う場合は失礼になります。
だから、名詞の場合は「woman/women」を使います。
ただし、動物は別です。

What are those females doing? → X
あの女性(人間)は何をしてる?

My dog is a female. → O
私の犬は雌です。

Female leaders have high communicative competence and respect for life that is unique to women.
女性指導者は女性ならではの高いコミュニケーション能力や人命の尊重を発揮している。

Female leaders use abilities characteristic of women when dealing with risks.
リスク対応をしているとき、女性指導者は女性ならではの能力を発揮する。
good icon

1

pv icon

651

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:651

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら