世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いざという時に慌てないようにって英語でなんて言うの?

「遠くない未来に大地震は必ず来ます。いざという時に慌てないように、しっかりとした準備と心構えをしておきましょう。」 日本語に即すとfluster/panicなどを使うのかなとも思ったのですが、「feel confident in taking action(自信を持って行動できるように)」といった肯定的な意味合いの表現の方が好まれるでしょうか。 宜しくお願いします。
default user icon
tetuさん
2021/02/19 00:55
date icon
good icon

3

pv icon

5016

回答
  • When it comes to this point, let's not panic.

ーWe're going to have a huge earthquake in the not too distant future. When it comes to this point, let's not panic. Instead we should do everything we can to be prepared. 「遠くない将来に大地震が来ます。いざとういうときに慌てないようにしましょう。それどころか、できることをして心構えをしましょう」 この場合の「いざという時に慌てないよう」は When it comes to this point, let's not panic. のように表現できるかと思います。 ご参考まで!
回答
  • So you won’t panic when the time comes.

**So you won’t panic when the time comes.** **To stay calm and ready in case of an emergency.** **To be prepared so you can act confidently when it matters.** このような表現は英語では目的を示す *so that〜* や *to〜* などを使って表現します。
good icon

3

pv icon

5016

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5016

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー