ワクチンを打つって英語でなんて言うの?
コロナワクチンの接種に関しての質問です。
注射を打つ場合の打つはなんと英語で表現するのが適切でしょうか?
「get] [take],などが思いつきますが。適している表現方法をご教示下さい。
宜しくお願い申し上げます。
回答
-
I will get a shot.
ご質問ありがとうございます。
「[ワクチン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59616/)を打つ(打ってもらう)」というのは、get で表現することが出来ます。
get a shot
これからワクチンを打つ[予定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51759/)であれば、未来形の will を使って、
I will get a shot.
「私は、ワクチンを打つ(打ってもらう)予定です」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
To get vaccinated
-
To receive the covid vaccine
最初の言い方は、To get vaccinated は、[ワクチン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59616/)を打つことと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、get vaccinated は、ワクチンを打つと言う意味として使われています。例えば、I am getting vaccinated soon. は、私はワクチンをそのうち打つと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To receive the covid vaccine は、コロナのワクチンを受けると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、To receive は、受けると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
-
get vaccinated
-
get the jab
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
get vaccinated
ワクチンを打つ
get the jab
ワクチンを打つ
get the jab は「ワクチンを打つ」という意味の英語表現です。
少し口語的でな印象もあります。
ぜひ参考にしてください。