漠然とした情報のシャワーを浴びるって英語でなんて言うの?

情報のシャワーを浴びようという話で、「漠然とした情報のプールを作る」「漠然とした情報のシャワーを浴びる」という言葉が出てくるのですが、英語で何と言えばよいのかわかりません。
get a great deal of information vaguelyだと変でしょうか?
male user icon
YUさん
2021/02/20 22:48
date icon
good icon

1

pv icon

518

回答
  • I get showered in vague information.

    play icon

  • I get a great deal of vague information.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

YU様の英文が文法的に当てます。しかし、YU様の英文ではvaguelyが形容動詞として使っています。「漠然とした」は「情報の撮り方」じゃなくて「「どんな情報」を説明していますので、information vaguelyじゃんくてvague informationになります。

そして、「シャワーを浴びる」は英語でそのまま使えますね。でも、YU様の「great deal of」も完璧で自然な英語ですよ!

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

518

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:518

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら