食べ物の話ばかりしてしまいますが、楽しいですから。って英語でなんて言うの?
講師に自分がよくしてしまう話の事を伝える為です。
「〇〇の話ばかりしてしまうよ。」という表現が最も知りたいです。
回答
-
We only talk about food, because it's fun.
-
We always talk about food, but it's fun.
ご質問ありがとうございます。
「〜ばかり」はonlyとalwaysに訳せます。英文の後半ではbecauseかbutかどっちにするかというと、実はどっちでも使えます。ただし、alway talk about...の方がネガティヴなニュアンスですので、butを書きました。でも、自分のニュアンスや伝わりたいことを考えて、butかbecauseか自由に選んでみてください。
ご参考いただければ幸いです。