A novel I have been wanting to read is being made into a movie.
I'm wondering whether I should read it then see the movie, or see the movie then read it.
「小説」は英語で「novel」といいます。
「Novel」の代わりに、普通に「book」というネイティブが多いと思います。
「この前から今まで長い間読みたかった」ということで、「have been 〜ing」の現在完了進行形を使います。
A novel I have been wanting to read is being made into a movie.
読みたかった小説が映画化されている。
「〜てから〜(する)」は「〜 then 〜」になります。
I'm wondering whether I should read it then see the movie, or see the movie then read it.
小説を呼んでから映画をみるか、映画をみてから小説を読むか、悩み中です。
「Whether」は「if」に変えても意味は同じです。
I'm wondering if I should read it then see the movie, or see the movie then read it.
"読んでから見るか、見てから読むか"
- Should I read the novel or watch the movie first?
それか冗談として
To read or watch, that is the question.
(Hamlet の to be or not to be に似ているから)
読みたかった小説が映画化されている。小説を読むのと映画を観るの、どちらを先にしようか。
A novel I've wanted to read is being turned into a movie. I wonder if I should read the novel or watch the movie first.