どれだけ生きたいと願った1日だろうかって英語でなんて言うの?
人を待たせるということは、無駄なこと。絶対にしてはいけない。例えば、24人に1時間待たせたとする。合計24時間の損失になる。その1日は、重い病気を患った患者にとってどれだけ生きたいと願った1日だろうか。という話がしたい。
回答
-
It was a day that I had a strong will to want to live.
-
It was a day that I wished so much to be able to live.
最初の言い方は、It was a day that I had a strong will to want to live. は、どれだけ生きたいと言う強い意思があった1日だろうかと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、was a day は、1日だろうかと言う意味として使われています。a strong will は、強い意思と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It was a day that I wished so much to be able to live. は、どれだけ生きたいと願った1日だろうかと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、that I wished so much to be able to live は、どれだけ生きたいと願ったと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^