世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

夏かぜが流行っています。こまめなうがいと手洗いをしましょう。って英語でなんて言うの?

「こまめな」は、frequentと辞書にありましたが、それでいいのでしょうか。間隔の短い、頻繁なという形容詞ですよね。ほかの形容詞がいいようであれば教えてください。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/26 17:33
date icon
good icon

11

pv icon

7667

回答
  • 1. summer cold is going around, so wash your hands and do gargles properly

夏かぜが流行っています。こまめなうがいと手洗いをしましょう。 夏かぜ=summer cold 流行る=going around こまめな= properly うがいをする=do gargles 手洗い=wash your hands 1. summer cold is going around, so wash your hands and do gargles properly. 文に「こまめに、正しくやる」というニュアンスを加えるために、Properlyを使うことがポイントです。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • A summer cold is going around. Remember to frequently wash your hands and gargle.

指定された日本語フレーズ「夏かぜが流行っています。こまめなうがいと手洗いをしましょう。」は英語で「A summer cold is going around. Remember to frequently wash your hands and gargle.」と言えます。 まず、「夏かぜ」は「summer cold」、「流行る」は「is going around」に対応します。次に、「こまめな」がどのように英訳されるかですが、「frequently」(頻繁に)が最も一般的な表現です。
good icon

11

pv icon

7667

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7667

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー