世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本語の「頑張って」には深い意味はありませんって英語でなんて言うの?

日本語の「頑張って」には深い意味はないです。 そのことを外国の人に英語で説明したいです!
default user icon
TOMOKOさん
2021/02/24 23:58
date icon
good icon

2

pv icon

3087

回答
  • (Actually) the Japanese phrase "ganbatte" doesn't have a deep meaning.

ご質問ありがとうございます。 「日本語の「頑張って」」=「the Japanese phrase」 「深い意味」=「deep meaning」 「頑張って」のように書くとき、英語で引用マークの「" "」が必要です。あとはローマ字で書きます。だから、"ganbatte"となります。 自分の文章を強調するために「実は」=「actually」も使うことが出来ます。 The Japanese phrase "ganbatte" actually doesn't have a deeper meaning. Actually, the Japanese phrase "ganbatte" doesn't have a deeper meaning. なくても良いですか、あった方が良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The phrase '頑張って’in Japanese doesn't always have a deep meaning. It is sometimes used as a formality one.

  • '頑張って’in Japanese is not always a profound phrase. It is sometimes used as a formality one.

直訳に近い表現です。 The phrase '頑張って’in Japanese doesn't always have a deep meaning. It is sometimes used as a formality one. 頑張ってというフレーズはいつも深い意味を持っているわけではありません。時には形式的なものとして使われます。 '頑張って’in Japanese is not always a profound phrase. It is sometimes used as a formality one. 頑張ってはいつも深い意味を持っているフレーズではありません。時には形式的なものとして使われます。 not~alwaysで部分否定の表現として使っています。いつも~であるわけではない。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

3087

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら