心の底からって英語でなんて言うの?

心の底からから感動したとか、深い意味で使いたいです。
female user icon
Satokoさん
2016/05/15 19:33
date icon
good icon

66

pv icon

41169

回答
  • from the bottom of one's heart

    play icon

こんにちは。

「心の底から」は英語で from the bottom of one's heart と言います。one の部分には人の名前や my とか her とかが入ります。

例:
I love you from the bottom of my heart.
心の底から愛してる。


ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • ① From the bottom of my heart.....

    play icon

日本語とさほど変わりませんが、英語で心の底からと言うなら「① From the bottom of my heart.....」と言います。

例えば:
「I love you from the very bottom of my heart」ー心の最も底から君のことを愛してます。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Truly

    play icon

  • Beyond words

    play icon

  • Sincerely

    play icon

心の底からと似た表現の副詞を紹介したいと思います。
Deeply touched. ; すごく感動した
Truly scared; 本当に怖かった

また、最後にbeyond wordsとつけることで、
「言葉にできないくらい」という意味を付け加えられます。


I am touched beyond words.
言葉にできないくらい感動した。

Sincerelyも「心から」という意味の副詞で使われます。日本語でいうと、「切に(せつに)」といった意味に近いです。相手への願いなど感謝の言葉と付随して使われます。

I sincerely appreciate your warm support.
暖かいご支援心から感謝いたします。

ビジネスレターの最後にYours sincerely と置いて「敬具」として使われるように堅い文章によく使われる表現です。
good icon

66

pv icon

41169

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:41169

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら