I was the first thing to see that bird after it was born.
ご質問ありがとうございます。
「生まれて最初に」はafter it was bornと言います。「生む」はbornですから、受身形はis bornになります。
回答の英文ではthingは「の」の英訳です。最初にfirst personを書きましたが、「刷り込み」の話ですから、人間だけではなくて他の生き物も含まっていますね。他の言い方はfirst living thingとかfirst beingなどです。
ちなみに刷り込みはimprintingと言います。動詞はimprintです。
例:The baby bird imprinted on me.
ご質問ありがとうございます。
The first thing that bird saw when it was born was me.
ご質問ありがとうございます。
「その鳥」=「that bird」
「生まれて」=「when (it) was born」
「最初に見たのは」=「the first thing (it) saw」
「私だった」=「was me」
この表現はそのままで言うことが出来ます。
「The first thing that bird saw when it was born was me.」
もちろん、「it」は代名詞として「that bird」を指します。
因みに、「刷り込み」は英語で「imprinting」と言います。
ご参考になれば幸いです。