(roomを使わずに)心に余裕があるって英語でなんて言うの?
roomを使わずに、心に余裕があると伝えたいときは、なんと言えばよいでしょうか?
一般的に、「心に余裕がある」は I have a room in my mind/heart.と表現できるようですが、通じないケースがあったので、別の表現方法を教えてください。
回答
-
I spend more time with myself.
-
I have room in my heart.
-
My heart always stays in myself.
まずは、余裕と言うにはroomを不可算名詞として使用しなければなりません。
正しくは、I have room in my mind/heart.です。roomをたくさん、多くのと限定するのであれば、a lot of, much, lots of, plenty ofなどど使ってください。
ところで、心の余裕と表現するのは難しいですね、様々な表現が考えられるからです。
単純に、I have room in my heart.
I spend more time with myself. 自分自身のことに時間を使っていることで、余裕を表す場合。
ちょっと胃兪的過ぎますが、My heart always stays in myself.