ヘルプ

心の余裕があるって英語でなんて言うの?

彼は、心の余裕のある人生を送りたいと考えている。これを英訳したらどうなりますでしょうか?
( NO NAME )
2016/12/31 01:32

161

112601

回答
  • He wants to have emotional leeway in his life.

素晴らしい!そうありたいですね!

emotional = 精神的な
leeway = 余裕
回答
  • He wants to live with room in his mind.

■ 日本語から英語にする時の考え方

「彼は心に余裕がある人生を送りたいと考えている。」→「彼は心に余裕がある状態で生きたい。」


■ 「余裕」という英語の表現

“room”は「部屋」という意味が真っ先に思い浮かぶと思いますが、「余裕・余地」という意味も持っています。

with room in his mind.
「彼の心に余裕を持った状態で」

ご参考になれば幸いです。

161

112601

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:161

  • PV:112601

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら