時間の割り振りを変えるって英語でなんて言うの?
目標達成のために人生の時間の割り振りを変えたいと思っています。
回答
-
I'll have to revisit the priorities (of things) in my life (to achive my goals).
少し意訳してみました。
時間の割り振り、というのは「人生における物事の優先度を変えてみる」、という意味ととりました。
この場合、実は時間だけではなく、それに向き合う姿勢なども変わるわけですので「優先度」を見直す(revisit)という表現が適切なように感じます。
変えるというと Change ですが、そうするとそもそもの優先度をどう変えていくのか、ということを説明する必要がでてきます。
そこまで具体的な案がないのであれば、「目標達成のために人生においての優先度を見なおしてみる」という意味の上記表現をお勧めします。
優先度については set of priorities という風にいまある一連の、という風にかけば今まで思っていた優先度を変えるというニュアンスが伝わると思います。特にこれという順位を決めずにやってきたこと自体を見直すという意味であれば、 revisit は頻出表現なので適しているのではないでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです!