回答
-
I decided not to buy the newest electronic(s) last night, but I'm still on the fence.
-
I decided not to buy the newest electronic(s) last night, but I'm still not convinced.
ご質問ありがとうございます。
「未練」はreluctanceとかregretとかlingering affectionなどに訳せます。上記の回答では「未練がある」じゃなくて「迷っている」みたいな英語に訳しました。その2つの表現の方が自然だと思います。on the fenceは「垣の上に立っていて、どっち側に降りるかを考えている」みたいなイメージです。
ご参考いただければ幸いです。