”配達が込み合っていて、~日迄届かない”って英語でなんて言うの?

春は新生活を始める人が多く、電化製品の配達が込み合っていて、
買った物がすぐ配達されない、という状況を説明する場合。
default user icon
YORIKOさん
2016/03/24 00:51
date icon
good icon

6

pv icon

7423

回答
  • ~ (item) may not arrive by ~ (day) due to the high volume in delivery

    play icon

  • You may experience in delivery delay due to the high volume (demand)

    play icon

この場合の混み合うは、busyよりももう少し具体的に high demand / high volume が用いられますよ。
arrive / be delivered などが「届く」という時に使えます。

You may experience はちょっと丁寧な言い方でお客様などに「〜かもしれません」ということができます(You may experience some turbulences during flight = 飛行中に乱気流が起きるかもしれません)。

確かに、4月は色々と忙しくなって混み合いますよね。

「春は新生活を始める人が多く、電化製品の配達が込み合っていて、
買った物がすぐ配達されない」
A lot of people in Japan commence their new life styles from spring season.
You may experience a delay in the arrival of your purchased items due to the high volume in appliance deliveries.

参考までに(^^)
good icon

6

pv icon

7423

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7423

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら