世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

全部やらなくてよかったって英語でなんて言うの?

課題の与えられたtaskを全部やらなくて良かった時。
default user icon
MAIさん
2021/03/01 23:01
date icon
good icon

9

pv icon

2655

回答
  • I didn't have to do all of it.

こんにちは。 「全部やらなくてよかった」は 「全部はやる必要がなかった(部分的には必要)」 「どれもやる必要がなかった(全て無意味だった)」 「全部やらなかったから助かった(よかった)」 など、いろいろな意味で捉えることができると感じました。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I didn't have to do all of it. 全部(は)やる必要がなかった。 ・I didn't have to do any of it. (どれも)全部やる必要がなかった。 ・I'm glad I didn't do all of it. 全部やらなくてよかった〜(嬉しい/助かった)。 いずれかがご希望の回答になっていれば嬉しいです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm glad I didn't have to all of it.

「全部やらなくてよかった」は英語で「I'm glad I didn't do all of it.」と言います。もちろん「it」と言うのが曖昧だとわかっているので、MAIさんの場合は「I'm glad I didn't do all of the tasks.」でも大丈夫です。「~てよかった」という形は「I'm glad I ~」、または「Thank goodness ~」となります。 全部やらなくてよかった。 Thank goodness I didn't do all of it.
good icon

9

pv icon

2655

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:2655

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら