おススメのカフェ教えて~
いつも行ってる美容院どこ?
どこで髪染めたの?などと言われたときに、
後からメールで
おススメのカフェのURLです、ぜひ行ってみてね!
ここが私の行っている美容院だよ!
ここで髪染めたよ!
など、URLを添えて送ることがあります。
URLを修飾・説明する方法を教えていただきたいです。
ご質問ありがとうございます。
・Here's the link!=「URLだよ!」
(例文)Remember we were talking about cafes? Here's the link!
(訳)カフェについて話していたの覚えてる?URLだよ!
・Here is the link to the website.=「(これは)WebサイトのURLです。」
(例文)Here is the link to the website. I hope you get to visit the cafe sometime.
(訳)(これは)WebサイトのURLです。いつかそのカフェに行けたらいいですね。
※WebサイトのURLの事は「link」とよく言います。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
Here’s the URL for the cafe I recommend. You should definitely check it out!
とすると、「おススメのカフェのURLです、ぜひ行ってみてね!」となります。
This is the website for the hair salon I go to.
とすると、「ここが私の行っている美容院だよ!」となります。
Here's the link to the place where I got my hair done.
とすると、「ここで髪染めたよ!」となります。
参考になれば幸いです。