私はどこにいたとしても、やる事は同じです。って英語でなんて言うの?
今は、この状況で海外に行けないですが、
場所は関係ない。私はどこにいても自分のやるべき事をやります。(どこにいたとしても、自分のやることは変わりません)夢のために。
というような事を言いたいです。
Where ever I am,I do what should do.
で良いのでしょうか?
他に素敵な言い回しがあったら教えていただきたいです。
回答
-
I will do what I'm supposed to do regardless of the situation.
-
I will do what I'm supposed to do for my dream regardless of the situation.
ご質問ありがとうございます。
・I will do what I'm supposed to do regardless of the situation.
=「状況に関係なく、私はやるべき事をやります。」
※ 「situation」が「状況」という意味です。
・I will do what I'm supposed to do for my dream regardless of the situation.
=「状況に関係なく、私は夢のためにやるべき事をやります。」
(例文)Although there are many things I can't do because of the virus, I will do what I'm supposed to do for my dream regardless of the situation.
(訳)ウイルスの影響で出来ない事は沢山ありますが、私は状況に関係なく、夢のためにやるべき事をやります。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco