ヘルプ

食事制限って英語でなんて言うの?

ダイエットのために食事制限しています。
Keiさん
2016/07/26 21:31

32

32843

回答
  • dietary restrictions

食事制限というのは英語に訳すと「dietary restrictions」になります。「Restrictions」というのは「制限」に相当します。

ダイエット=diet

例文:
Waiter: Do you have any special dietary restrictions?
ウェイター:  食事制限は特にないですか?
A: Yes, I am gluten free.
A: はい、無グルテン食をしています。
B: Yes, I am restricting carbohydrates.
B: はい、炭水化物制限食というダイエットをしています。
C: Yes, I do not eat meat.
C: はい、ベジタリアンです。

例文:
I don't want to restrict my diet!
食事制限をしたくないです。

ご参考までに!

回答
  • I'm on a diet.

ダイエット(diet)は、食事制限という意味があります。
なので、ダイエットのために食事制限する、というのは本来意味が重複しているんですね。
こういった、いわゆるカタカナ語(外来語)には気をつけましょう。

dietは、食事、食事制限、といった意味です。
I'm on a diet.で、ダイエットしています(食事制限をしています)、となります。
Do you have a special diet? 何か特別な食事を取ってるんですか?
などというように、使うこともできます。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I'm counting calories.

I'm counting calories.
〔意訳〕ダイエットしている。


「カロリーを計算している」が直訳です。
意訳すると「ダイエットしている, 食事を制限している」となります。


例)

“Hey, are you going to eat that all by yourself?” Lincoln marveled. “I guess I could share, if you wanted some...” Mellie's voice trailed off. “Mom, you want some, too?” “None for
me, thanks, honey. I'm counting calories.”

〔Finding His Way Home より〕


他の回答と合わせて参考にしてください、
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I’m trying to lose weight through a regimen of diet.

質問者様はダイエットを減量という意味で使っていると思うので、下記のようにしました。

「計画的な食事療法で減量を試みています」
I’m trying to lose weight through a regimen of diet.

lose weigh=「体重を減らす」
regimen =「(食事などの)計画」
diet =「食事療法」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師

32

32843

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:32

  • PV:32843

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら