裾の長さが違うと口コミがあるが、正確なものが欲しいって英語でなんて言うの?

海外サイトでの買い物で、裾の長さがチグハグなものがあるようなので、なるべくでもいいので正確なものが欲しいことをリクエストしたいです。
MAIさん
2021/03/03 13:05

1

244

回答
  • There are reviews online that say the hem lengths are mismatched.

  • I would like mine to be as correct as possible.

  • I have read reviews online that say the hem lengths are mismatched, but I want ones that are correct as possible.

「裾」は英語で「hem」、「hemline」といいます。

「裾の長さ」は「hem length」といいます。

「口コミ」は英語で「review」になります。
「Review」は「評判」という意味でもあります。

There are reviews online that say the hem lengths are mismatched.
ネット上で裾の長さがチグハグだと書いてある口コミがあります。

「正確」は英語で「right」、「correct」です。

I would like mine to be as correct as possible.
私はなるべく正確なものが良いです。

I have read reviews online that say the hem lengths are mismatched, but I want ones that are correct as possible.
ネット上で裾の長さが違うと書いてある口コミを呼んだのですが、なるべく正確なのが欲しいです。

1

244

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:244

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら