世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

裾の長さが違うと口コミがあるが、正確なものが欲しいって英語でなんて言うの?

海外サイトでの買い物で、裾の長さがチグハグなものがあるようなので、なるべくでもいいので正確なものが欲しいことをリクエストしたいです。
default user icon
MAIさん
2021/03/03 13:05
date icon
good icon

1

pv icon

1474

回答
  • There are reviews online that say the hem lengths are mismatched.

    play icon

  • I would like mine to be as correct as possible.

    play icon

  • I have read reviews online that say the hem lengths are mismatched, but I want ones that are correct as possible.

    play icon

「裾」は英語で「hem」、「hemline」といいます。 「裾の長さ」は「hem length」といいます。 「口コミ」は英語で「review」になります。 「Review」は「評判」という意味でもあります。 There are reviews online that say the hem lengths are mismatched. ネット上で裾の長さがチグハグだと書いてある口コミがあります。 「正確」は英語で「right」、「correct」です。 I would like mine to be as correct as possible. 私はなるべく正確なものが良いです。 I have read reviews online that say the hem lengths are mismatched, but I want ones that are correct as possible. ネット上で裾の長さが違うと書いてある口コミを呼んだのですが、なるべく正確なのが欲しいです。
good icon

1

pv icon

1474

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら