「有人のレジを選ぶ」ことは
ーto go through a cashier(レジ係を経る・通り抜ける)
ーto pay at a check-out(レジで払う)
を使って表現できます。
例:
I like to go through a cashier instead of paying at a self check-out.
「無人のレジで払うより、有人のレジを通すほうが良いです」
最近多い無人のレジのことは self check-out と言います。
ご参考まで!
1. **"I choose a cashier with staff."**
- "choose" は「選ぶ」という意味の動詞です。ここではレジを選ぶことを指しています。
- "cashier" は「レジ係」という意味です。これはレジでお金の受け取りや会計を行う人を指します。
2. **"I opt for a staffed register."**
- "opt for" も「選ぶ」という意味ですが、少しフォーマルな表現です。
- "staffed register" は「有人のレジ」という意味で、スタッフがいるレジを示します。
例文:
- "I usually choose a cashier with staff when shopping."
(買い物のときはたいてい有人のレジを選びます。)
- "I prefer to opt for a staffed register rather than using a self-checkout."
(セルフレジを使うのではなく、有人のレジを選ぶことが好みです。)