"Would you like 〜?" は「[〜したいですか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/101942/)」、"Would you prefer 〜?" は「〜[の方が良い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116514/)ですか?」と相手に尋ねる時の表現で、会話でもよく使われます。
"make 〜" には「〜を行う」という意味があります。他にも "make" を使った様々な表現があります。
"make a conversation" (会話をする)
"make a drive" (ドライブする)
"make a statement" (意見を述べる)
「一回払い、一括払い」は "one-time payment" "single payment" "payment in full" などと表現します。
"pay in full" で「全額を支払う」となります。
one-time や single で「一回の」を英語で表現できます。
例:
Would you like to make a one-time payment?
お支払いは一回払いでよろしいですか?
アメリカでの日常を踏まえる限り、「[1回払い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37964/)」=「全額払い」という表現が一般的だと思います。「pay in full」(全額払い)か、「pay in installments」([分割払い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37963/))かのどちらかです。ちなみに、2回払いの場合は、「Would you like to pay for this in two installments?」、3回払いの場合は「~in three installments」というように表現します。ご参考にしていただければ幸いです。
1. Would you like to pay in full?
「一回払いでよろしかったでしょうか?」
英語では pay in full という言い方をすることができます。
「全額支払う」という意味になります。
例:
Yes, I would like to pay in full.
はい、全額支払います。
お役に立てれば嬉しいです。