たぶん娘もそうなるねって英語でなんて言うの?
オリジナルTシャツのロゴを考えてます。
(夫へのプレゼント)
この親にして、この子あり
Like farther, like son.
の後に続けて、
(産まれたばかりの)彼女(=娘)も、きっとそうなるね(夫に似るね)
というフレーズにしたいです。
かっこよくて、正しい表現を教えてください。
回答
-
That's how daughter will probably be too
-
And most undoubtedly like daughter
面白い表現ですね。
多分娘もそうなるね だと that's how daughter will be too と
直訳できますがせっかく Like father, like son と言う表現を
使うのであればそれに絡む表現が良いでしょう。
この場合の きっと はもうほぼ確信と言った感じで most undoubtedly を
使うのが良いと思います。
も は and で強調して頭文字を大文字にするのがおすすめです。
後は like daughter と追加すれば出来上がりです。